When a monk, disaffected with the world, takes up the life of seclusion, what fears should he overcome? How should he train to annihilate the darkness in his heart?
尊者舍利弗曰:
「我尚未曾有所見 亦未自誰有所聞
如斯妙語有尊師 兜率天來為眾主 (一)
含天一切世界人 猶如所見具眼者
除去一切煩惱闇 證得獨樂趣涅槃 (二)
如如無依無詭詐 彼佛來此為眾主
為此眾多結縛者 我來欲問佛師尊 (三)
厭惡世間無人處 喜坐樹下及塚間
又及諸山洞窟中 是為比丘親近住 (四)
高低臥處住比丘 其處恐怖猛獸吼
彼乃無音臥坐所 比丘不應生駭怖 (五)
未到之域比丘行 世間危險有幾何
彼有邊境臥坐所 比丘應為作克服 (六)
於彼應有何語路 亦復當具何行處
比丘應自行精勤 應有如何戒與行 (七)
專一有智亦有念 彼將如何學受持
如煉鐵匠除銀銹 比丘應拂己身垢」 (八)
世尊宣曰:「舍利佛
厭惡亂雜無人處 受用坐臥欲正覺
比丘如何安樂住 如何隨法諸聖道
我隨知解今語汝 (九)
有念戒等周邊行 接觸虻蚊爬虫類
更有人與四足獸 五無怖畏賢比丘 (十)
他法外道多恐怖 比丘雖見無畏懼
又見其他諸危險 追求善者可克服 (11)
罹疾饑餓皆須忍 寒冷酷暑亦應耐
諸種苦觸使無餘 彼勵精進應堅持 (12)
不盜不說虛妄語 強弱有情以慈對
意之混濁應須識 黑魔之分應除去 (13)
勿為忿慢所左右 彼等之根應掘拔
勝者無有愛不愛 此等悉應予克服(14)
重視定慧喜善巧 禪定鎮伏五蓋危
邊境臥處克不樂 四悲泣法亦當剋 (15)
我得何食何處食 今實苦臥何處臥
此等諸尋導悲泣 無家有學應調伏 (16)
食物衣服有時得 少許滿足應知量
護持衣服村慎行 雖受污辱無麤語 (17)
眼向下視勿彷徨 勉勵修禪多警寤
勤行捨離自等持 斷絕意樂尋後悔 (18)
有念歡喜受叱責 對梵行者破心栽
善發善語於善時 不思誹謗諸人眾 (19)
更因世間有五塵 有念者應學調伏
此即色聲香味觸 對諸貪欲應克服 (20)
比丘普念心解脫 對此諸法調伏欲
彼善時時遍觀法 彼為專一破闇黑」 (21)
世尊如斯宣說已
舍利弗經竟
(十)
horseflies, mosquitoes, snakes,
human contact, four-footed beings
(13)
He shouldn't commit a theft, shouldn't speak a lie, should touch with thoughts of good will beings firm & infirm. Conscious of when his mind is stirred up & turbid, he should dispel it: 'It's on the Dark One's side.'
(16)
should conquer these four thoughts of lament: 'What will I eat, or where will I eat. How badly I slept. Tonight where will I sleep?' These lamenting thoughts he should subdue — one under training, wandering without home.
(19)
對同修的責備要心生歡喜,且要破除同修的害心和頑迷,但要在正確的時候說正確的話。不可語已過時之語,不可語已過限界之語,不可語已過時限界之語,不可語未到時之語,不可語未到限界之語,不可語未到時限界之語。不可語貪染語,不可語瞋怒語,不可語癡蒙昧語,不可語妄語,不可語兩舌,不可語惡口,不可語綺語。